शब्दकोशः / संस्कृतहिन्दीआंग्लकोशः / क
वर्गः : देवता
शब्दभेदः : सर्व.
शब्दभेदः : पुं.
शब्दकोश : प्रो. सूर्यकान्त संस्कृत हिन्दी अंग्रेजी कोश
{ka} the first consonant of the alphabet, and the first guttural letter (corresponding in sound to {k} in {keep} or {king})
{ká} {kas}, {kā}, {kim}, interrog. pron. ( {kim} and 2. {kad}, and following words in which the interrogative base {ka} appears, {katama}, {katara}, {kati}, {katham}, {kadā}, {karhi}, {kā}, &c.), who? which? what? In its declension {ka} follows the pronoun {tad} except in nom. acc. sing. neut., where {kim} has taken the place of {kad} or {kat} in classical Sanskṛit##but the old form {kad} is found in the Veda ( Gram. 227) ; [ {ka}, {kô}, {kâ}, {kat}##Gk. ?, ?, (Ion. ?, ?,) ?, ? ; Lat. {quis}, [240, 2] {quid} ; Lith. {kas} {ká} ; Goth. {hvas}, {hvô}, {hva}, Angl. Sax. {hwā}, {hwaet} ; Eng. {who}, {what}.] The interrogative sentence introduced by {ka} is often terminated by {iti} (e.g. {kasya sa putra iti kathyatām}, let it be said, 'whose son is he?'), but {iti} may be omitted and the sentence lose its direct interrogative character (e.g. {kasya sa putro na jñāyate}, it is not known whose son he is). {ka} with or without √1. {as} may express 'how is it possible that?' 'what power have I, you, they, &c.?' (e.g. {ke mama dhanvino'nye}, what can the other archers do against me? {ke āvām paritrātum}, what power have we to rescue you?) {ka} is often connected with a demonstrative pron. (e.g. {ko'yam āyāti}, who comes here?) or with the potential (e.g. {ko hariṃ nindet}, who will blame Hari?) {ka} is sometimes repeated (e.g. {kaḥ ko'tra}, who is there? {kān kān}, whom? whom? i.e. which of them? 54), and the repetition is often due to a kind of attraction (e.g. {keṣāṃ kiṃ śāstram adhyayanīyam}, which book is to be read by whom? Gram. 836. {a}). When {kim} is connected with the inst. c. of a noun or with the indecl. participle it may express 'what is gained by doing so, &c.?' (= {ko'rthas})##(e.g. {kiṃ vilambena}, what is gained by delay? {kim bahunā}, what is the use of more words? {dhanena kiṃ yo na dadāti}, what is the use of wealth to him who does not give? with inst. and gen., {nīrujaḥ kim auṣadhaiḥ}, what is the use of medicine to the healthy?) {ka} is often followed by the particles {iva}, {u}, {nāma}, {nu}, {vā}, {svid}, some of which serve merely to generalize the interrogation (e.g. {kim iva etad}, what can this be? {ka u śravat}, who can possibly hear? {ko nāma jānāti}, who indeed knows? {ko nv ayam}, who, pray, is this? {kiṃ nu kāryam}, what is to be done? {ko vā devād anyaḥ}, who possibly other than a god? {kasya svid hṛdayaṃ nâsti}, of what person is there no heart?) {ka} is occasionally used alone as an indefinite pronoun, especially in negative sentences (e.g. {na kasya ko vallabhaḥ}, no one is a favourite of any one##{nânyo jānāti kaḥ}, no one else knows##{kathaṃ sa ghātayati kam}, how does he kill any one?) Generally, however, {ka} is only made indefinite when connected with the particles {ca}, {caná}, {cid}, {vā}, and {ápi}, in which case {ka} may sometimes be preceded by the relative {ya} (e.g. {ye ke ca}, any persons whatsoever##{yasyai kasyai ca devatāyai}, to any deity whatsoever##{yāni kāni ca mitrāṇi}, any friends whatsoever##{yat kiṃca}, whatever). The particle {cana}, being composed of {ca} and {na}, properly gives a negative force to the pronoun (e.g. {yasmād indrād ṛte kiṃcana}, without which Indra there is nothing), but the negative sense is generally dropped (e.g. {kaścana}, any one##{na kaścana}, no one), and a relative is sometimes connected with it (e.g. {yat kiṃcana}, anything whatsoever). Examples of {cid} with the interrogative are common##{vā} and {api} are not so common, but the latter is often found in classical Sanskṛit (e.g. {kaścid}, any one##{kecid}, some##{na kaścid}, no one##{na kiṃcid api}, nothing whatsoever##{yaḥ kaścid}, any one whatsoever##{kecit} - {kecit}, some - others##{yasmin kasmin vā deśe}, in any country whatsoever##{na ko'pi}, no one##{na kimapi}, nothing whatever). {ka} may sometimes be used, like 2. {kad}, at the beginning of a compound. {ka-pūya}, &c
{ká} m. (according to native authorities) N. of Prajāpati or of a Prajāpati VS. xx, 4 ; xxii, 20 TS. i ŚBr. &c##of Brahman MBh. i, 32 BhP. iii, 12, 51 ; xii, 13, 19 ; 20##of Daksha BhP. ix, 10, 10##of Vishṇu L##of Yama L##of Garuḍa##the soul Tattvas##a particular comet VarBṛS##the sun L##fire L##splendour, light L##air L##a peacock L##the body L##time L##wealth L##sound L##a king L##= {kāma-granthi} (?)##({am}), n. happiness, joy, pleasure ChUp. iv, 10, 5 Nir. &c##water MaitrS. i, 10, 10 ŚBr. x Yājñ. &c##the head##hair, a head of hair L##(also regarded as ind##{kam}.)
{ka} a Taddhita affix (much used in forming adjectives##it may also be added to nouns to express diminution, deterioration, or similarity, e.g. {putraka}, a little son##{aśvaka}, a bad horse or like a horse)
शब्दकोश : मोनियर विलियम्स शब्दकोश
इन्हें भी देखें :
These Also :
प्रलय | संहार‚ विनाश‚ मरण... | dissolution, dest... |
---|
प्ररोचना | स्तुति‚ प्रशंसा क... | laudation, descri... |
---|
प्रयोग | उपयोग‚ चलाना (अस्... | use, application,... |
---|
प्रमाथ | प्रमथन‚ यातना‚ दा... | thrashing, excess... |
---|
प्रमाण | माप (लंबाई का)‚ ड... | measure of length... |
---|
षट् सन्तः trending_up
षट्त्सन्तः trending_up
विद्युत्पूरणी trending_up
त्वं करोषि trending_up
संख्यानम् trending_up
पृषतः trending_up
अंगुलीयकम् trending_up
अङ्गुलीयकम् trending_up
मुद्रिका trending_up
मुद्रिका trending_up
उप + गुह्trending_down
अगार,-रम् trending_down
अग्र + अशन trending_down
अति+ तङ्घूtrending_down
अति+ वहुtrending_down
अति+ वृत् trending_down
अति+ सृज्trending_down
अधि+इ trending_down
अधि+जन्trending_down
अधि+ सम्+ वृत्trending_down